— Не могу даже себе представить. Ситуация трудная, но вот насколько… никто не знает. Такого никогда раньше не случалось. Думаю, единственная хорошая новость заключается в том, что хуже быть не может. А вот плохая напоминает мысли человека, оказавшегося в горящем доме, — до поры до времени ты в безопасности, но спастись тоже невозможно.
— Какие службы занимаются расследованием случившегося? — поинтересовался Эд Фоули.
— Практически все. Руководит операцией ФБР, в его распоряжении больше всего агентов. Вообще-то такое расследование — дело Комиссии по биржевым операциям и ценным бумагам, но у неё не достаточно специалистов для столь крупномасштабной работы.
— Джек, меньше чем за двадцать четыре часа кто-то передал прессе информацию о вице-президенте, — сейчас Келти находился в Овальном кабинете, они знали об этом, — рухнул финансовый рынок, совершено нападение на наш Тихоокеанский флот, и ты говоришь, что самым опасным для нас является экономический кризис. Будь я на вашем месте, сэр…
— Понимаю тебя, — произнёс Райан, прерывая Эда, до того как тот успел обрисовать полную картину катастрофы, угрожающей стране. Он сделал несколько пометок в блокноте, пытаясь понять, каким образом можно доказать что-то при такой сложной ситуации на финансовом рынке. — Неужели есть столь хитрые и дальновидные люди?
— В мире множество умных и хитрых людей, Джек. Не все похожи на нас. — Разговор очень напоминал недавнюю беседу с Головко, подумал Райан, и Эд, подобно Сергею Николаевичу, был опытным профессионалом, для него мания преследования превратилась в образ жизни и часто становилась ощутимой реальностью. — Однако у нас есть более срочные проблемы, не терпящие отлагательства.
— Там три хороших оперативника, — начала Мэри-Пэт, развивая мысль мужа. — Номури отлично провёл первую часть порученной ему операции, внедрился в японскую среду и создал сеть полезных контактов. Кларк и Чавез — наши лучшие агенты. У них надёжное прикрытие, так что опасность, им не угрожает.
— Если не считать одного, — заметил Джек.
— Что ты имеешь в виду? — вмешался в разговор Эд Фоули.
— Следственное управление общественной безопасности знает о них.
— Головко? — спросила Мэри-Пэт. Джек мрачно кивнул.
— Вот сукин сын, — покачала головой миссис Фоули. — Знаешь, Джек, русская разведка по-прежнему лучшая в мире. — Это признание, прозвучавшее из уст заместителя директора Центрального разведывательного управления, не показалось Райану таким уж радостным.
— Неужели ты хочешь сказать, что им удалось завербовать главу японской контрразведки? — недоуменно спросил её муж.
— А почему бы и нет, милый? В других странах такое им удавалось. — Это было правдой. — Знаешь, иногда мне приходит в голову мысль, что было бы неплохо пригласить на работу нескольких сотрудников русской разведки, чтобы они читали нам лекции. — Она сделала паузу. — У нас нет выбора.
— Вообще-то Сергей не сказал этого, но я не вижу, как он мог узнать о наших парнях из другого источника. Да, — согласился Райан с заместителем директора ЦРУ, — у нас выбора не осталось.
Теперь даже Эд понял это, хотя и с неохотой.
— Что им нужно взамен?
— Русские хотят получить от нас всю информацию, собираемую «Чертополохом». Их тоже беспокоит создавшаяся ситуация. Сергей сказал, что случившееся застало его врасплох.
— Но там у них действует ещё одна агентурная сеть — и хорошая, судя по всему. Он ведь рассказал тебе об этом, — заметила МП.
— Значит, они требуют информацию от «Чертополоха» и взамен обещают, что всего лишь не будут нас беспокоить. Мы идём на слишком большие уступки, Джек. Ты всё обдумал? По сути дела они будут руководить действиями наших людей. — Эду совсем не нравилась такая ситуация, однако, немного подумав, он понял, что альтернативы этому нет.
— Обстоятельства действительно интересные, но Сергей сказал что его застали со спущенными штанами. Есть о чём задуматься. — Райан пожал плечами, пытаясь понять, каким образом три самых осведомлённых профессиональных разведчика Америки не сумели разобраться в происходящем.
— Он не обманывает? — спросил Эд. — То, что он говорит, не производит на меня особого впечатления.
— Но ведь и лгать бессмысленно в такой ситуации, — заметила Мэри-Пэт. — А мне нравятся загадки, когда внутри одной матрёшки находится другая и так далее. Ладно, по крайней мере теперь мы знаем то, о чём не подозревали раньше. Это значит, что нам нужно многое выяснить — и как можно быстрее. Если мы позволим русской службе внешней разведки контролировать наших людей… Да, это рискованно, Джек, но, чёрт возьми, не вижу иного выхода.
— Значит, я даю ему утвердительный ответ? — спросил Райан. Он знал, что придётся заручиться согласием президента, но получить одобрение у него будет легче, чем у этих двоих.
Муж и жена Фоули переглянулись и кивнули.
По случайному стечению обстоятельств с вертолёта обнаружили в пятидесяти милях океанский буксир с баржей. Фрегат «Гэри» взял баржу на буксир, а мощное судно отправил к авианосцу, где оно сменило крейсер «Иджис», причём, между прочим, скорость авианосца сразу увеличилась до девяти узлов. Шкипер буксира с ликованием думал о размерах вознаграждения, которое он получит в соответствии с правилами спасательной службы Ллойда — документы были подписаны капитаном авианосца и возвращены ему вертолётом. Обычно вознаграждение составляет от десяти до пятнадцати процентов стоимости спасённого судна с находящимся на нём грузом. Значит, авианосец, авиакрыло палубных самолётов, экипаж из шести тысяч на борту. Сколько будет десять процентов от трех миллиардов? Может быть, стоит проявить великодушие и согласиться на пять?
Как всегда, это было сочетанием простого и сложного. Отступающее боевое соединение охраняли теперь противолодочные самолёты Р-ЗС «Орион», вылетающие с Мидуэя. Понадобились целые сутки, чтобы снова начать пользоваться базой на океанском атолле, причём это оказалось возможным лишь потому, что там находились орнитологи, занимающиеся изучением черноногих альбатросов. «Орионов» в свою очередь поддерживали С-130-е из состава национальной гвардии ВВС с Гавайских островов. Как бы то ни было, адмирал, который всё ещё держал свой флаг на повреждённом авианосце, видел на экране радиолокатора четыре противолодочных самолёта, охраняющие его эскадру, и чувствовал себя увереннее. Корабли внешнего охранения пронизывали океанские глубины импульсами гидролокаторов, работающих в активном режиме, и после первого приступа паники ничего там не обнаруживали. Адмирал рассчитывал добраться до Пирл-Харбора к вечеру пятницы, а если подует ветер, даже поднять свои самолёты и усилить боевое охранение.
Направляясь по коридору, адмирал Сато видел теперь улыбки на лицах команды. Всего два дня назад они испытывали стыд и смущение из-за совершенной ими «ошибки». Сейчас всё изменилось. Он лично побывал на всех четырех эсминцах типа «конго», перелетая с одного на другой на вертолёте и проводя инструктаж. В двух сутках хода от Марианских островов моряки узнали наконец о том, что совершили, — по крайней мере часть этого. Сведения о гибели американских подлодок все ещё держались в секрете. Они поняли, что отомстили за унижение, нанесённое их стране, причём сделали это очень хитро, вернув обратно земли, исторически принадлежавшие Японии. К тому же, казалось морякам, это произошло без всяких потерь с обеих сторон. Первоначальная реакция напоминала шок. Воевать с Америкой? Однако адмирал объяснил, что война начнётся лишь в том случае, если этого захотят сами американцы. Он сообщил, что, по его мнению, такое развитие событий маловероятно, но одновременно предостерёг личный состав, что нужно быть готовым и к этому. Эскадра выстроилась сейчас в развёрнутый строй с расстоянием между кораблями в три тысячи метров и мчалась на запад с максимальной крейсерской скоростью. При этом расходовалось драгоценное топливо, но у Гуама их встретит танкер, и они пополнят запасы. К тому же Сато хотелось как можно быстрее оказаться под прикрытием своих противолодочных самолётов. Прибыв к Гуаму, он рассмотрит дальнейшие этапы операции. Первый оказался успешным. Может быть, второго и не понадобится, однако на всякий случай адмирал должен изучить все возможные варианты.